Маркетинговое агентство SDA провело исследование российского и международного рынков ИИ-решений в области адаптации видеоконтента для людей с нарушениями зрения и слуха. Проект выполнен по индивидуальному заказу, результаты исследования принадлежат заказчику. В данной статье мы приводим методику исследования для демонстрации нашего опыта в области исследований рынка IT. Чтобы заказать маркетинговое исследование оставьте заявку на сайте или направьте запрос sda@sdamarketing.ru

Технологии искусственного интеллекта помогают адаптировать видеоконтент для людей с различными ограниченными возможностями здоровья. ИИ-решения решают задачи, связанные с нарушениями зрения, слуха или когнитивными особенностями, и делают контент более доступным для пользователей:

  • для слабовидящих — автоматическое генерирование описаний для визуального контента. Алгоритмы ИИ описывают сцены, идентифицируют объекты и объясняют, что происходит на экране;
  • для слабослышащих — автоматические субтитры, мгновенная транскрипция произнесенных слов. Это обеспечивает своевременные и корректные подписи, что снижает риск недоразумений;
  • автоматический перевод жестового языка: ИИ анализирует видео для распознавания и интерпретации жестов, преобразует их в устную или письменную речь. Это помогает преодолевать коммуникационные барьеры между сообществами с нормальным слухом и глухими;
  • адаптивные техники обучения, напоминания, упражнения для тренировки памяти помогают людям с когнитивными нарушениями.

Стоит отметить, что разработка технологий на основе ИИ для людей с ОВЗ в настоящее время сталкивается с рядом вызовов: ошибки в распознавании речи, неверные описания объектов или задержки в ответах могут снижать эффективность и удобство использования таких решений.

В России услуга аудиодескрипции развита слабо. Основными сферами применения тифлокомментирования является развлекательный (кино, телевидение и театр) и образовательный контент.

В отличие от рынка аудиодескрипции, по направлению сурдоперевода на мировом рынке активно развиваются решения, позволяющие беспрепятственно общаться между людьми, которые используют язык жестов, и теми, кто этого не делает. Переводчик языка жестов — это технологическое решение, предназначенное для интерпретации жестов и знаков на разговорном или письменном языке (субтитры). Эти переводчики могут быть в форме мобильных приложений, носимых устройств, компьютерного программного обеспечения или камер с ИИ, способными обнаружить и преобразовать движения рук и выражения лица в понятные языковые форматы. Система опирается на алгоритмы распознавания жестов, датчики движения и модели глубокого обучения для обработки перевода в реальном времени, что делает разговоры более плавными и доступными. 

По состоянию на 01.01.2024 в России 423 658 человек имели инвалидность по зрению. Численность Всероссийского общества слепых (ВОС) на конец 2023 года составляла 185 306 человек. По данным благотворительной программы «Особый взгляд», в России живет около 6 миллионов людей с офтальмологическими хроническими заболеваниями.

По данным Минздрава, в России насчитывается около 200 тысяч инвалидов по слуху и слабослышащих граждан. По оценке Всероссийского общества глухих, заметные проблемы со слухом имеются у 13 миллионов жителей России.

Согласно статистике более 65% человек, имеющих инвалидность по зрению — люди старше трудоспособного возраста. Российские медико-социальные исследования по потере слуха показывают, что более 70% тяжелых нарушений слуха и связанных с ними случаев инвалидности приходится на возраст старше 50 лет. Исходя из того, что около 2/3 населения с нарушениями зрения и слуха относится к гражданам пенсионного и предпенсионного возраста, для целевой аудитории особенно важен контент, который помогает ориентироваться в реальной жизни: как получить лекарства, льготы, технические средства реабилитации, как записаться к врачу, оформить санаторно-курортное лечение, вызвать социального работника и др. То есть информация о государственных и социальных услугах.

Развлекательный контент для людей с нарушениями слуха или зрения особенно важен как средство снижения социальной изоляции. Когда фильмы, передачи, концерты, лекции и курсы становятся доступными через субтитры, перевод на жестовый язык или аудиодескрипцию, люди с ОВЗ получают возможность потреблять тот же культурный и образовательный продукт, что и остальное население, позволяет почувствовать себя частью общей культурной повестки и формирует психологическое благополучие.

Образовательный контент больше востребован для категории граждан с ОВЗ трудоспособного и школьного возраста. Особенно важны курсы и материалы, адаптированные по форме: с понятной структурой, медленным темпом подачи, субтитрами, жестовым переводом или тифлокомментированием, возможностью пересматривать и возвращаться к отдельным фрагментам.